- 越南语
-
英语 (美国)
-
中文 (简体)
你们看一看它们有什么差别?
(用中文解释也行随便给我例如)
希望收到你们的帮助
谢谢
(用中文解释也行随便给我例如)
希望收到你们的帮助
谢谢
=》“从事文学创作” 还是 “参加文学创作”
2. "措施"和"办法"一样吗?
3. "促使"和"催"一样吗?
=》“老师促使我明天必须交给他作业” 还是 “老师催我明天必须交给他作业”
- 中文 (简体)
1、从事……=以……为工作
参加…… = 只是加入到……活动
所以都可以,但意思不一样
“参加文学创作”=加入到文学创作这一活动(表示持续时间较短)
“从事文学创作”=这个人是一个作家(文学创作的持续时间较长)
2、一样的,但是“措施”比较正式,像官方用语
这个答案有帮助吗?
- 中文 (简体)
3、应该是“老师催我……”
一般是
某件事情或物+促使+物/人 +做……
某人 + 催 +人 + 做……
这个答案有帮助吗?
- 中文 (简体)
- 中文 (繁体,香港) 半母语者
1.“从事文学创作”指的是以文学创作为本职工作(长期)
“参加文学创作”指的是偶尔参加一次文学创作的活动(短期)
两种说法都可以,但是分别代表不同的意思。
2.“措施”——eg:采取措施做某事、对某人采取措施(常用于较大的事情,侧重结果)
——也可以理解为:有文字说明的办法
“办法”——eg:解决办法、我有办法了!(日常表达,侧重解决过程)
3.促使:某件事情使我拥有了动力,从而促使我继续完成它,积极的推动(主动,主语通常是一件事)
催:某人催我做某事,使我不得不尽快完成(被动,主语通常是一个人)
“老师催我交作业”is right
eg:他的一番话促使我改变了对这件事的态度
不要再催我了,我马上出发!
这个答案有帮助吗?
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
- Show more
- 一首歌的remix,如果一定要用中文口语表达,会叫什么?(我知道很多时候人们会直接用英语叫remix)
- Pls can you correct me ? is 做 obligatory here: 我每周(做)运动四个小时。I do sport 4 hours a week. 星期三我(做)运动...
- Is it right "什么餐馆有我就什么餐馆去" (any restaurant is good for me)?
- 「从我家到北京,坐火车就5个小时,比坐飞机便宜很多。」 と言う文なのですが、「私の家から北京まで汽車に乗って5時間で、飛行機で行くのと比べるとかなり安いです。」と訳されていました。 「就」と「很...
- 我买两个苹果了 我买了两个苹果 有什么区别?
- Show more
- 肝酶 听得懂吗
- 大家好。请问能不能说“我非常疲劳/疲倦。 (If it is not a chronic fatigue, I am just tired today =累/累死了)
- 翌日 听得懂吗
- 皆さんこんにちは、あなたはゼンレスゾーンゼロ(绝区零)を遊んだことはありますか? 今回はこのゲームのテキストで質問があります。 (背景⬇️) ゲーム内のDMで「旧作映画一筋三十年でございます」と...
- 语法正确吗? 过去银行的路上 *办公室外面有个博物馆,我会问老板以下: L:您进去/去过博物馆吗? X:没有,你呢? L:也没有。我在这里工作已经两年啦一次也没进去。 X:哈哈为啥? L:只是...
- Show more
- 请问,原版的《红楼梦》(不是青少年版),它里面的语言算是文言文吗?还是说是白话?
- "各有所好“这个意思还有别的表达方式吗?
- ◯◯するのをお許しください という表現はいろいろいくつかあると思います。具体的にどういう表現がありますか? 包含一下という表現はありますか? 前後の文脈からこういう意味で使われていて、私も包含...
- I don’t know if this sounds natural/right: (我)受不了城市(的)热闹。
- 大家好!请检查这个句子。我自己学习汉语、没有老师检查。 She likes any dish except for fish. She hasn’t been eating fish si...
- como se dice madre 这个在 日语 里怎么说?
- Life and live 是什么意思?