- 越南语
-
日语
-
中文 (简体)
简而言之,名词前面加 什么 有什么用?
Trong tiếng Trung Quốc đơn giản (Trung Quốcệc thêm từ gì vào trước danh từ có tác dụng gì?
Trong tiếng Trung Quốc, việc thêm từ vào trước danh từ có thể thay đổi ý nghĩa của câu hoặc tạo ra một mối quan hệ giữa danh từ và từ đứng trước. Có một số từ thường được sử dụng để thêm vào trước danh từ, ví dụ như "的" (de), "这" (zhè), "那" (nà), "一" (yī), "某" (mǒu), "每" (měi), "一些" (yīxiē) và nhiều từ khác.
Ví dụ, khi ta thêm từ "的" (de) vào trước danh từ, nó có thể biểu thị sự sở hữu hoặc mối quan hệ giữa danh từ và từ đứng trước. Ví dụ: "我的书" (wǒ de shū) có nghĩa là "sách của tôi" hoặc "my book". Từ "的" (de) cũng có thể được sử dụng để tạo thành câu hỏi, ví dụ: "你的名字是什么?" (nǐ de míngzì shì shénme?) có nghĩa là "Tên của bạn là gì?" hoặc "What is your name?"
Từ "这" (zhè) và "那" (nà) thường được sử dụng để chỉ định vị trí hoặc đối tượng. Ví dụ: "这本书" (zhè běn shū) có nghĩa là "cuốn sách này" hoặc "this book", trong khi "那个人" (nàgè rén) có nghĩa là "người đó" hoặc "that person".
Từ "一" (yī) có thể được sử dụng để chỉ một hoặc một số lượng không xác định. Ví dụ: "一本书" (yī běn shū) có nghĩa là "một cuốn sách" hoặc "a book", trong khi "一些苹果" (yīxiē píngguǒ) có nghĩa là "một số quả táo" hoặc "some apples".
Như vậy, việc thêm từ vào trước danh từ trong tiếng Trung Quốc có thể thay đổi ý nghĩa và tạo ra mối quan hệ giữa các từ trong câu.
Trong tiếng Trung Quốc, việc thêm từ vào trước danh từ có thể thay đổi ý nghĩa của câu hoặc tạo ra một mối quan hệ giữa danh từ và từ đứng trước. Có một số từ thường được sử dụng để thêm vào trước danh từ, ví dụ như "的" (de), "这" (zhè), "那" (nà), "一" (yī), "某" (mǒu), "每" (měi), "一些" (yīxiē) và nhiều từ khác.
Ví dụ, khi ta thêm từ "的" (de) vào trước danh từ, nó có thể biểu thị sự sở hữu hoặc mối quan hệ giữa danh từ và từ đứng trước. Ví dụ: "我的书" (wǒ de shū) có nghĩa là "sách của tôi" hoặc "my book". Từ "的" (de) cũng có thể được sử dụng để tạo thành câu hỏi, ví dụ: "你的名字是什么?" (nǐ de míngzì shì shénme?) có nghĩa là "Tên của bạn là gì?" hoặc "What is your name?"
Từ "这" (zhè) và "那" (nà) thường được sử dụng để chỉ định vị trí hoặc đối tượng. Ví dụ: "这本书" (zhè běn shū) có nghĩa là "cuốn sách này" hoặc "this book", trong khi "那个人" (nàgè rén) có nghĩa là "người đó" hoặc "that person".
Từ "一" (yī) có thể được sử dụng để chỉ một hoặc một số lượng không xác định. Ví dụ: "一本书" (yī běn shū) có nghĩa là "một cuốn sách" hoặc "a book", trong khi "一些苹果" (yīxiē píngguǒ) có nghĩa là "một số quả táo" hoặc "some apples".
Như vậy, việc thêm từ vào trước danh từ trong tiếng Trung Quốc có thể thay đổi ý nghĩa và tạo ra mối quan hệ giữa các từ trong câu.
- 中文 (简体)
- 中文 (繁体,台湾)
疑问代词宾语前置,和英语what放最前是一样的,不同的是汉语还省略了部分句子成分。
你的名字是什么→什么(是)(你的)名字→什么名字
这个答案有帮助吗?
- 越南语
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
- Show more
- Is it right "什么餐馆有我就什么餐馆去" (any restaurant is good for me)?
- 「说着拿起擀面杖,预备一杖敲下去定音。」 1.在上面的句子上的「说着」怎么读?shuo1zhe?或者shuo1zhao2? 2.在上面的句子上的「说着」的意思是什么?
- 下記の例文について質問です。 『我正在找带给朋友的礼品。(友人へのおみやげを探しています。)』 という文があります。 “带”は(持つ)(人に物を)与える,あげる,やる.という意...
- 在你看来、 对中国人, 最难学语言是什么? In your opinion, what is the hardest language for Chinese people to learn?
- i was listening to a recording and heard something like this“他们觉得热的水要么泡茶,然后要么冲咖啡就是单独你让他喝白水,他是不喝的”...
- Show more
- 大家好。 请问“进食“和“吃饭“有没有区别?
- Can girls call their boyfriend 宝贝 too?
- 请问,面试的时候怎么表达“I work well with others"?是“我很好共事”吗?还是有更好的说法?
- Can you please give me some slang words/phrases in Chinese ? I already know 牛逼,泰酷辣,毛妹
- is it correct? 我的爸爸每个月都看五多本书
- Show more
- 大家好!请检查这个句子。我自己学习汉语、没有老师检查。 She likes any dish except for fish. She hasn’t been eating fish si...
- 肝酶 听得懂吗
- 大家好。请问能不能说“我非常疲劳/疲倦。 (If it is not a chronic fatigue, I am just tired today =累/累死了)
- 翌日 听得懂吗
- 皆さんこんにちは、あなたはゼンレスゾーンゼロ(绝区零)を遊んだことはありますか? 今回はこのゲームのテキストで質問があります。 (背景⬇️) ゲーム内のDMで「旧作映画一筋三十年でございます」と...
- 約束を果たしました 这个在 英语 (美国) 里怎么说?
- 家を「出ようと思って」、急に雨が降ってきます。 和 家を「出ようとしたときに」、急に雨が降ってきます。 和有什么不一样?