一直看各类的日语节目,包括访谈类、日剧、动画片、综艺类还有自媒体内容。发现现在的日语的流行环境有一个万用词,就是“やばい”。它有点像中文里的“窝草”,但“窝草”更像是个语气词,但日语里的“やばい”是一个万用的形容词。
やばい,本意是“糟糕的”,它的词源是“厄場”,也就是古时候,日语里“牢房”的意思……那么牢房周围发生的事情,一定是不好的事情,因此やばい就是“糟糕的”的意思。
但是随着时代变迁,很多词的意思都会逐步发生变化,如今,やばい已经可以指代各种情况,遇到好吃的、好玩的、糟糕的、厉害的,都可以用“やばい”来表示……已经不单单是一个贬义的情况才用やばい了……真的是看到美女也叫やばい,遇到不妙的情况也喊やばい,万用!
为什么日文也会出现中文这样的语言“网红化”的趋势?本身是负面意义的词汇,现在也逐渐变得中性化,无论是积极的还是负面的情绪都可以用一个词来表达,确实和国内的“窝草”有点像……这说明,大家正在试图让语言变得更加口头,更加简单,一个词来表达足够多的含义。
- 01 哈马斯展示报复能力,舆论场重估局势发展,装甲旅旅长被炸身亡震动以色列
- 02 武汉叉车司机因酷似泽连斯基走红 本人回应:地道武汉人,纯属巧合
- 03 127年来首次!重要会议在中国举办,国务院副总理出席
- 04 美军重修二战机场“迷惑中国”?
- 05 北京市原“70后”副市长高朋被“双开”,通报称其“骗取学历学位”
图片新闻
新媒体实验室
- 朋友圈47%的内容在炫耀
- 近300起杀妻案如何判罚
- 谈恋爱反降低生活质量?
- 全国最能吃的省市竟是它
- 性犯罪者再犯几率达12.8%
举报邮箱:jubao@vip.sina.com
Copyright © 1996-2024 SINA Corporation
All Rights Reserved 新浪公司 版权所有