- 日語
-
英語 (美國)
Just making scenes. Here come the police. 是什麼意思
- 英語 (美國)
“Making a scene” means to cause a public disturbance. (妨害を作成する.)
“Here come the police!” は[警察来てるよ!]. 共通的な言方は “The police are on their way.”
“Just making scenes” そのままではちょっと不自然で言いません.
“Just making a scene” は OK. (悪い行動だけど!)
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (美國)
“Making a scene” means to cause a public disturbance. (妨害を作成する.)
“Here come the police!” は[警察来てるよ!]. 共通的な言方は “The police are on their way.”
“Just making scenes” そのままではちょっと不自然で言いません.
“Just making a scene” は OK. (悪い行動だけど!)
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
- 英語 (美國)
You’re welcome. 日本語の勉強にも役に立ちます!
這個回答有幫到你嗎?
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
- Show more
- watch the dog make the long retrieves.是什麼意思
- AND, HEY, IT'S COOL IF YOU'RE A LESBIAN. why does not use if you “were” a lesbian?是什麼意思
- say less是什麼意思
- It's a hassle是什麼意思
- smash 是什麼意思
- Show more
- 你是說內文嗎?是什麼意思
- 表定是什麼意思
- Show more
- 假粉絲是什麼意思
- 仆欧们领着他们沿着碎石小径走去。 上面写的“径”是什麼意思
- 應該可以撐到禮拜三是什麼意思
- 你飛了嗎?是什麼意思
- Could you please tell me if "金毛狗" means "golden retriever"? Right? Without some hidden connotatio...
- this lotion once you put it on, it burns at first but later on gets cold (does this sound natural?)
- The lemonade is five cents a cup and you want two cups of lemonade. Then, what and how many coins...