- 西班牙語 (哥倫比亞)
-
英語 (美國)
To get a feel of 和 To get a feel for 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
- 英語 (美國)
I can think of very few times I would use “get a feel of”. More likely I would say “the feel of”.
But, to your point. “The feel of” is a physical or emotional feeling. To “get a feel for” is to acquire an understanding.
The feel of riding a horse is what it feels like to ride a horse. A feel for riding a horse means you know how to ride a horse.
The feel of your body means I’ve touched you. A feel for your body means I now know how you like to be touched.
The feel of chopping wood means I can feel the ax in my hands and the callouses on my hands. A feel for chopping wood means I know how to strike the logs to make them cleave in a desirable way.
這個回答有幫到你嗎?
La diferencia entre "To get a feel of" y "To get a feel for" en inglés radica en cómo se percibe o entiende algo.
- "To get a feel of" se refiere a obtener una impresión o comprensión general de algo, sin necesariamente implicar una conexión emocional o una comprensión profunda. Por ejemplo: "I need to get a feel of the company culture before deciding to work there" (Necesito tener una idea de la cultura de la empresa antes de decidir si trabajar allí).
- Por otro lado, "To get a feel for" implica desarrollar una comprensión más profunda o una conexión emocional con algo. Por ejemplo: "After spending a few weeks in Colombia, I started to get a feel for the local customs and traditions" (Después de pasar unas semanas en Colombia, empecé a comprender las costumbres y tradiciones locales).
En resumen, "To get a feel of" se refiere a obtener una impresión general, mientras que "To get a feel for" implica una comprensión más profunda o una conexión emocional con algo.
- "To get a feel of" se refiere a obtener una impresión o comprensión general de algo, sin necesariamente implicar una conexión emocional o una comprensión profunda. Por ejemplo: "I need to get a feel of the company culture before deciding to work there" (Necesito tener una idea de la cultura de la empresa antes de decidir si trabajar allí).
- Por otro lado, "To get a feel for" implica desarrollar una comprensión más profunda o una conexión emocional con algo. Por ejemplo: "After spending a few weeks in Colombia, I started to get a feel for the local customs and traditions" (Después de pasar unas semanas en Colombia, empecé a comprender las costumbres y tradiciones locales).
En resumen, "To get a feel of" se refiere a obtener una impresión general, mientras que "To get a feel for" implica una comprensión más profunda o una conexión emocional con algo.
- 英語 (美國)
I can think of very few times I would use “get a feel of”. More likely I would say “the feel of”.
But, to your point. “The feel of” is a physical or emotional feeling. To “get a feel for” is to acquire an understanding.
The feel of riding a horse is what it feels like to ride a horse. A feel for riding a horse means you know how to ride a horse.
The feel of your body means I’ve touched you. A feel for your body means I now know how you like to be touched.
The feel of chopping wood means I can feel the ax in my hands and the callouses on my hands. A feel for chopping wood means I know how to strike the logs to make them cleave in a desirable way.
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (美國)
- 英語 (英國) 接近流利
"Get a feel for" is more common. It means to get acquainted with a task.
"Now that I have been here for a week, I think I'm starting to get a feel for the job."
As the other poster said "feel of" describes the physical sensation of touching something.
這個回答有幫到你嗎?
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
- What does ”I feel a lot better” mean? And how can I use it?
- It feels. 和 The feels. 的差別在哪裡?
- I feel sick 和 I feel bad 的差別在哪裡?
- Show more
- investigation 和 survey 和 research 的差別在哪裡?
- Griddled cheese 和 Grilled cheese 的差別在哪裡?
- cattle 和 cow 的差別在哪裡?
- I was smiling naturally. 和 I was naturally smiling. 的差別在哪裡?
- consecutive 和 consistant 的差別在哪裡?
- Show more
- 看透了 和 看穿了 的差別在哪裡?
- 驾驶 和 驾驰(这两个字能这样搭配吗?) 的差別在哪裡?
- 家庭的矛盾 和 家庭的問題 的差別在哪裡?
- 代價 和 價錢 的差別在哪裡?
- 繁榮 和 興盛 的差別在哪裡?
- Show more
- 逃生 和 逃難 的差別在哪裡?
- 我忍不住笑起來 和 我不禁笑起來 的差別在哪裡?
- 認識 和 知道 的差別在哪裡?
- 喜愛 和 喜好 的差別在哪裡?
- 質疑 和 疑問 的差別在哪裡?
- 友達: 晩御飯にたくさん餃子食べたから、口臭かったらごめん~ 私:全然大丈夫だよ。そもそも私はそれを気にもしてないからよ この表現は自然ですか?
- 請提供關於 壺 的例句給我。