歌曲名:Hát Hay Không Bằng Hay Hát
作者:范维(1966年于头顿)
注:看歌词内容同样也是关于越南共和国(南越)的农村建设计划。
Hát hay không bằng hay hát !
唱得好不如常唱!
Hát hay không bằng hay hát !
唱得好不如常唱!
Hát luôn luôn, Hát luôn luôn !
一直歌唱,一直歌唱!
Hát những lời xây dựng nông thôn.
歌唱建设农村的歌
(vỗ tay : Bốp bốp bốp bốp bốp bốp)
(鼓掌:啪啪啪啪啪啪)
Hát hay không bằng hay hát !
唱得好不如常唱!
Hát liên hoan ! Hát vang vang !
联欢唱歌!高亢唱歌!
Hát đông đông ! Hát cộng đồng !
咚咚唱歌(?)!共同唱歌!
(vỗ tay)
(鼓掌)
Hát ta xây làng chiến đấu !
歌唱我们建设村子的战斗!
Hát ta xây làng chiến đấu !
歌唱我们建设村子的战斗!
Sống bên nhau, sống bên nhau
一起生活,一起生活
Sống coi thường không sợ ai đâu !
在生活中无视、不畏任何人
(vỗ tay)
(鼓掌)
Hát ta xây làng chiến đấu !
歌唱我们建设村子的战斗!
Hát ta xây làng chiến đấu !
歌唱我们建设村子的战斗!
Chống tham ô, chống mưu mô
抵制贪污,反对阴谋
Chống xâm lăng, chống giặc thù !
抗击侵略,打倒敌人!
(vỗ tay)
(鼓掌)
Xóa tan căm thù chia rẽ
驱散分裂的仇恨
Xóa tan căm thù chia rẽ
驱散分裂的仇恨
Hát say mê ! Hát say mê !
入迷地唱歌!入迷地唱歌!
Chúng ta còn nghi ngại nhau chi ?
我们还在互相怀疑什么?
(vỗ tay)
(鼓掌)
Xóa tan căm thù chia rẽ
驱散分裂的仇恨
Xóa tan căm thù chia rẽ
驱散分裂的仇恨
Hát thương yêu ! Hát tin yêu !
歌唱爱!歌唱爱情!
Hát thân yêu, hát thật nhiều.
歌唱亲爱,歌唱真诚
(vỗ tay)
(鼓掌)
Hát cho ông già em bé
歌唱给老人和孩子
Hát cho ông già em bé
歌唱给老人和孩子
Gái thôn quê, với trai quê
农村的女人跟男儿
Chúng ta đừng nghi ngại nhau chi.
我们从不怀疑彼此
(vỗ tay)
(鼓掌)
Hát cho dân làng luôn nhớ
歌唱给永不忘记的乡亲们
Hát cho dân làng luôn nhớ
歌唱给永不忘记的乡亲们
Hát dân quân, hát vinh quang
歌唱军民,歌唱荣光
Hát nông thôn, hát tự cường !
歌唱农村,歌唱自强!
(vỗ tay)
(鼓掌)
Hát mong cho ngày mai tới
为明天而歌唱
Hát mong cho ngày mai tới
为明天而歌唱
Hát yên vui, hát yên vui
歌唱和平与幸福,歌唱和平与幸福
Hát anh hùng ôi Việt Nam ơi !
唱越南的英雄啊!
(vỗ tay)
(鼓掌)
Hát ta ăn mừng lúa mới
歌唱我们的新米节
Hát ta ăn mừng lúa mới
歌唱我们的新米节
Hát cao lên, hát như điên
高亢地歌唱,狂喜地歌唱
Hát êm êm, hát tình bền.
温柔地歌唱,持久地歌唱
(vỗ tay)
(鼓掌)