今天我们来聊聊日语中的“先生”这个词。我们对它都不陌生,它是老师的意思,读作「せんせい」(sensei),我们在刚学日语的时候就学过。这个词当然是来自于汉语的,只不过如今跟汉语的意思有些不同。今天我们就来看看日语里的“先生”有什么含义,可以用于哪些职业的人。
中文里的“先生”一词
先生,从字面意思来看就是比自己出生早的人,也就是自己的前辈。一般来说这样的人比自己懂得更多的知识,拥有更多经验,值得尊敬。
中文里的“先生”一词随着时代的演变有不同的意思,主要可以指以下几种人:
1、老师,也就是过去人们常说的教书先生。进而引申为对所有的知识分子、学者的尊称。
过去这类人主要是男性,但近代随着男女平等思想的盛行,人们也开始将女知识分子称为先生,如“冰心先生”“杨绛先生”等。
2、担任文书或者是管理职事的人。也就是管事先生、账房先生一类。
3、从事某些特殊职业的人,比如相面、卜卦、行医、看风水、卖唱等。
4、妻子对丈夫的称呼,后来演变为对男子的敬称。这种说法起源较晚,也是由“老师”的意思来的,因为以前的老师大部分是男性,所以渐渐地“先生”就变成了男性的敬称。
日语中的“先生”指什么人?
那么日语中的先生「せんせい」可以指哪些职业的人呢?
1、老师。既可以是称呼也可以表示职业,专门表示职业的还有「教師(きょうし)」「教員(きょういん)」等词。
2、医生。主要是护士和患者使用。
3、政治家,特别是指国会议员和地方议员。主要是他们的秘书以及支持者使用。政治家在跟比自己级别高的政治家对话时,也会尊称他们为先生。
4 拥有某些特殊的专业技能的职业。比如「弁護士」(律师)「公認会計士」(会计师)「行政書士」(负责撰写向政府提交的行政类文书的职业)「弁理士」(负责处理知识产权相关业务的职业)等。
因为这些职业后面都带个“士”子,所以日语中也将他们称为“士业”。(有点像我们的各种“师”,比如律师、资源管理师、注册会计师…)。这样的职业专业性强,收入高,受人尊敬,也被称为“先生”。
5 创作类职业。比如小说家、漫画家等,最初是被编辑尊称为“先生”,后来广大读者也这么叫了。
6 营养管理师、料理研究家、运动俱乐部的教练或指导等。
由此可见,日语里被称为“先生”的职业主要有三个特点:有身份地位,有学识,拥有专业技能。这可以说是完全继承了古代汉语中“先生”的含义。不过在日语里“先生”并不是对男子的尊称,如果要尊敬一个人可以在他的名字后面加「さん」(桑)。比如田中先生,就说成「田中さん」。