2022年,非常喜欢Asne Seierstad这个作家,最近决定做一个挑战,连续21天,每天翻译一页她的著作The Angel of Grozny,她的用词非常考究,是我们学习英语非常好的材料,尤其是一些生僻的GRE难度单词,在精读的过程当中,更能体会到写作用词的精妙,我们一起来学习一下她的用法。顺便再次呼吁喜欢阅读外刊、英文原著、观看原版电影的朋友可以扫一扫二维码,进群一起交流学习、共同进步,如果您觉得这篇文章对您有帮助,欢迎分享给你的朋友。
21天英文原著翻译Day1
第一章 The Little Wolf小狼
血流进了flows into 泥土里the mud,雕刻出carves一条窄窄的红色小径red paths。斜坡slope因为霉菌和腐坏mould and decay已经发黑了,很快,这些鲜血就会被吸附will be absorbed然后荡然无存了。尸骨被碾碎了crushed,四肢生机全无lifeless,连一声呜咽whimper都听不到了。
*单词表
1,slope 斜坡:the side of a mountain.
2,decay 腐败:gradually destroyed.
3,whimper 呜咽:weak crying noises.
鲜血溅湿splashed了他的裤子,但是他可以把它们给冲洗rinse off掉,冲到下面平坦的河床the flat riverbed below里。砖头在他手里,他会感觉到无比强大、不可战胜invincible和安宁。他睁着那双毫无生机的眼睛站在那里看着。鲜血依旧流淌而出trickles out,沁入在了沉淀层sediment。他踢了kicks尸体corpse一脚,朝着河的下游走着。那些瘦骨如柴的scrawny杂色狗mongrel很快将会成为新的流浪狗stray dog的食物,然后就是为苍蝇、蛆虫maggots还有其他爬行生物提供食物。
*单词表
1,splash 溅湿:hits someone or something and scatters in a lot of small drops.
2,rinse off 冲洗:wash it in clean water.
3,invincible 无敌的:cannot be defeated.
4,corpse 尸体:dead body.
5,scrawny 瘦骨如柴的:very thin.
6,mongrel 杂色狗:mixed dog.
7,sediment 沉淀层: solid material that settles at the bottom of a liquid.
8,stray dog 流浪狗:wandered away from its owner's home.
9,maggots 蛆: small worms.
曾经,他在一条污水沟sewage ditch里淹死了drowned一只猫,但是这件事并不像弄死一只狗一样的感觉。现在的他,主要杀狗和那些成群结队栖息在perch by the dozen高高的公寓大楼上的鸽子。他把它们吓得四处逃散sends them scattering in fright,从厨房到客厅,跑到卧室和厕所。穿过破损墙壁上面的洞,混泥土concrete大块大块地摇晃着。公寓楼就像半破的贝壳half-crushed shells;一排排的房子只不过是一大堆的砖石和灰尘masonry and dust。但凡是在袭击中没有被毁坏的有用的东西,要么被偷了,要么最后还是被毁坏了。只有一点又老又破的dilapidated东西剩下来:瘸了腿的板凳,坏了的架子。
*单词表
1,sewage ditch 污水沟:dirty water
2, drowned 淹死:under water and cannot breathe.
3,perch by 栖息于:lands on
4,masonry 砖石: bricks or pieces of stone
5,dilapidated 破旧:old and bad