“I feel good”和”I feel well”的意思有甚麼不同?

有讀者留言說, 外國同事問他”How are you feeling?”,他想回答「我感覺不錯」,可是他不確定英文要用”I feel good”還是”I feel well”。

一起來看看”I feel good”和”I feel well”的意思吧。

"I feel good"和"I feel well"的意思有甚麼不同?
有些人覺得”Good”和”Well”的意思差不多,所以”I feel good”和”I feel well”意思應該一樣,原來不是呢,它們的意思是有不同的。

“I feel good”表示「心情好」、「開心」、「感覺良好」。

(1)
A: You finished your last exam today. How are you feeling?
A: 你今天考完最後一科,感覺如何?

B: I feel good. I can finally binge watch my favorite TV shows.
B: 心情很好,終於可以追劇。

(2)
A: How was the job interview this morning?
A: 今天早上的面試ok嗎?

B: I feel good about it.
B: 我覺得表現不錯。


至於”I feel well”,”Feel well”通常是指「身體、健康上不錯」。

(3)
A: I don’t feel very well.
A: 我覺得身體有點不舒服。

B: You should go home and rest.
B: 你應該回家休息。

(4)
A: Where’s Jason?
A: Jason在哪?

B: He left early today. He’s not feeling well.
B: 他身體不舒服,今天早退。

以下是內文的例句:

如果你喜歡這篇文章的話,可以到小格子教英文的 Facebook 按個讚嗎? 謝謝啦!


歡迎留言