朝鲜和韩国的语言到底有多不同?
语言差异总是说来话长,虽然朝鲜和韩国使用的都是朝鲜语(韩语),可由于历史和制度的不同导致语言差异不断加大。今天我们就来了解朝鲜和韩国在语言上存在哪些差异。
标准语
- 文化语(문화어),是朝鲜所使用的标准朝鲜语。以平壤话(평양말)为基础形成的工人阶级使用的语言。
- 标准语(표준어),是韩国标准规范使用的韩国语,原则上定义为受过教育的人共同使用的首尔话(서울말)。
字母名称
字母排序
- 子音
- 元音
读音
头音规则(두음법칙),又称首音规则或首音法则。简单说来就是当朝鲜语单词的第一个字母出现“ㄹ(r)”或“ㄴ(n)”时,需要变音。
如朝鲜语汉字词音“ 녀, 뇨, 뉴, 니, 랴, 려, 례, 료, 류, 리”在单词的首个字母中出现时,需要分别变为“여, 요, 유, 이, 야, 여, 예, 요, 유, 이”。
与姓氏相关的单词例外。如李(이)、林(임)、柳(유)、龙(용)、卢(노)等姓氏,可以申请变更为为头音变化前的发音和书写方式,即李(이→리)、林(임→림)、柳(유→류)、龙(용→룡)、卢(노→로),但目前韩国姓氏还是多为前者的写法。
词汇
固有词 & 汉字词
朝鲜从20世纪50年代起全面废除汉字,为避免废除汉字后造成汉字词同音异义的问题,因此在文化语中大量使用固有词语代替汉字词;韩国并没有强制规定废除汉字,因此在标准语中有大量的汉字词。从使用上来说,除少数常用汉字词外,其他汉字词一般均为书面语或正式用语。
外来词
- 朝鲜在使用外来词时,多用元音“ㅏ”或“ㅗ”;韩国则多用元音“ㅓ”进行书写。
- 外来词词尾如出现元音,朝鲜多以元音 “ㅡ”新增音节后使用;韩国则直接将词尾出现的元音作收音处理。
- 朝鲜使用的外来词多为俄语借词;而韩国使用的外来词多为英语借词。
书写
- “ᆺ”的添加
标准语中当词与词或词与词根结合时,有韵尾“ᆺ”的添加现象,读音方面也有相对应的改变;文化语虽然单词读音与标准语一致,但在标记时并没有添加韵尾的要求。
- 隔写
标准语中依存名词要和前面的修饰成分隔写,姓名与职务以及熟语中的词语要隔写,文化语则规定应该连写。
本文为原创,如需转载,请标明转自译甸园
返回搜狐,查看更多
责任编辑: