英文诗选|Weep You No More, Sad Fountains
Weep You No More, Sad Fountains
悲伤的泉,你不要哭泣
Weep you no more,sad fountains
悲伤的泉,你不要哭泣。
What need you flow so fast?
你为什么流得那样匆匆?
Look how the snowymountains
你不见天庭的阳光将雪山
Heaven's sun does gently waste.
多么温柔地消融?
But my sun's heavenlyeyes
可是我的太阳,
View not your weeping,
她天使般的双眼,
That now lies sleeping
看不见你的泪光,
Softly,now softly lies
已经睡了,我的太阳,
Sleeping.
轻轻地,柔柔地睡了。
Sleep is a reconciling,
睡眠,给你休憩,
A rest that peace begets.
还你安宁,
Doth not the sun rise smiling
你不见安然西沉的太阳
When fair at even he sets?
明晨又将笑盈盈地升起?
Rest you then,rest,sad eyes,
睡吧,睡吧,悲伤的眼睛。
Meltnot in weeping
莫在哭泣中消融,
While she lies sleeping
她已经睡了,
Softly,now softly lies..
轻轻地,柔柔地睡了。
sdfd
fountain
n. 喷泉,泉水;源泉
snowy
adj. 下雪的,多雪的;被雪覆盖的;洁白无瑕的
heavenly
adj. 天上的;神圣的;天国似的
adv. 无比;极其
reconciling
调解
melt
vi. 熔化,溶解;渐混
vt. 使融化;使熔化;使软化;使感动
n. 熔化;熔化物
dvdf 返回搜狐,查看更多
责任编辑: