香港
英国姓氏
姓氏
借词(外来语)
英语读音

香港人的英文姓氏如何读?比如 Pak、Ng 等。?

中国大陆人取英文名字时,姓氏都是跟汉语拼音一样,比如 Tracy Xu。这个肯定是姓徐或者许的, 但香港人的徐姓写法是 Tsui 和 Hsu,这个对大…
关注者
156
被浏览
501,490

20 个回答

大部分的对应在Wikipedia上都能查到来源

zh.wikipedia.org/wiki/%

——————————————————————————

另补充:

香港的姓氏大多是粤语姓氏,并不复杂,复杂的是新加坡的姓氏。

——————————————————————————

新加坡的华人大多数都有华文名字。但是对于初来乍到的外国人来说,不管“听说”还是“读写”都是非常困扰的。大部分时候,看着新加坡人的英文拼写名字,你是猜不出中文的,常常要把名片翻到背面,才恍然大悟。当然同理可证,大部分新加坡人看到我们的名字英文拼写,第一个反应就是:您是从中国来的吧……


举几个例子看看。


最让我头痛、不理解、无法发音的就是“Ng”,偏偏这又是一个大姓,十人里面倒有两三个Mr/Ms Ng。一开始我不知道如何叫,只能说“Mr. N.G”,害得对方也瞪着眼睛看着我,浑然不解的样子。后来才知道,这个姓就发成“恩”,而起对应的中文字居然是“黄”。


其次是“Neo”。这个姓看上去还挺像英文的姓,我的牙科医生就是Dr. Neo。翻过他的名片,晕倒!居然是郑**医生。这郑怎么变成了Neo呢?


读大学的时候,有一个新加坡籍的讲师介绍自己时在白板上写了Macus Teo, 对应的中文是“张”。 这位先生家里老中青爷孙三代明明都姓张,身份证上注册的姓氏竟然都不一样,分别是 Mr Chong(老师爸爸))、Mr Teo(老师自己) 和 Mr Zhang(老师儿子) 。不要说我那些澳洲同学打死不相信他们是爷孙三,连我这个受中华文化熏陶长大的“五百年前的家人”也只得学人摆手耸肩了。


这在新加坡可不是什么新鲜事。当我回家把它当作奇闻告诉新加坡籍的姐夫时, 他竟然也给我丢了一颗烟雾弹过来:“这有什么好奇怪的,我妈妈(八十多岁)姓“黄”,可是她和兄弟五人,身份证上的姓氏全都不一样。我妈的是‘Wang’;二舅的是‘Wee ’;三舅的是‘Ng ’;四舅的是‘Wong’;五舅的是‘Ooi’。”


用一句流行语来说就是:“够牛B 吧。”下面来解释原因,其实很简单,也就是一个历史原因,一个文化原因。新加坡在1960 年左右,得到英殖民政府的支持进行人口注册,办居民证。大家都知道,早期的新加坡华人大多是从福建广东一带卖猪崽过去的,主要有闽南人、客家人(潮汕)、广东人、和海南人,文化水平不高,会写的就更少了。而当时官方语言只有英文,注册官们都是英文学校毕业的,英文和马来话讲的得呱呱叫,中国方言在家里也有讲,华语基本上是不会的。所以,你姓啥就得看你讲什么方言,注册时碰上哪一个注册官,他是讲什么方言的,又如何把读音转化成相近的英文读音。


按照我姐夫解释的来说,他妈妈是海南人,把“黄”说成“汪”,所以好心的注册官就按音把它译成了“Wang”( * 注:那时还没有汉语拼音哦。);三舅遇到的注册官是福建人,听说三舅儿姓黄,就用注册官自己的方言翻译成了“ Ng”(读嗯);我猜四舅碰碰上的注册官一定是广东人了,她就译成了“Wong”。至于翻译“Ooi ”和“Wee”的注册官是何方神圣,你就给我九个头,我也闹不清楚。

再说Mr Teo爷孙三人的名字,则反映了时代和文化的发展:爷爷正是注册居民证的初期去的,他是客家人,只会说客家话,又不会写,于是就被译成了“Chong”;到了Mr Teo的时候,新加坡已经初步统一了一些姓氏的标准译法,所以和大多数姓张的人一样,被译成了“Teo” (应该是潮州音);而到了小小张的时候,当然是跟老爸Mr Teo的姓,可咱Mr Teo是留洋的,有见识,小小张到龄做身份证时,新加坡也已经推广中国的汉语拼音了,为了后代“姓福”,Mr Teo于是要求加了一个汉语拼音的写法进去。


其实,新加坡的姓氏远比我们想像中要复杂! 翻查资料,根据罗健明女士撰写的题为《新加坡华人姓氏拼写法研究》的学士学位论文,在新加坡,把陈拼作Chen、Chan、Tan不过是根据福建话拼的三种形式,另有Chin、Teng、Tjhin三种。如果根据潮州话、海南话、广东话、客家话和三江话拼还有13种形式,总共19种。在拼式排行榜上居于第一位的是张姓,有49种;次为郭姓,有27种;再次为许姓,有25种;第四是谢姓,有20种;陈、蔡、曾并列第五,各有19种。罗女士花了一年多的时间走访了新加坡185家宗乡会馆,收集到1万8000个会员的姓名;又走访了部分大学、初院和中小学,收集到1500个姓名。研究了这两万多个新加坡华人的姓名,才写成这篇论文。


参考网络资源,新加坡的主要华人姓氏有:

陈:Tan(闽、潮),Chan(粤)

林:Lim(闽潮客),Lam(粤)

张:Teo(闽潮),Cheung(粤)

黄:Ng(闽潮),Wong(粤)

曾:Chan(闽)

洪:Ang(闽潮),Hong;Hung

郑:Tay;Tee(闽潮)

谢:Chia(闽潮),Tse(粤)

傅:Poh(闽潮)

方:Png(闽潮),Fong(粤)

沉:Sim(闽潮)

薛:See(闽潮)

吴:Goh;Go(闽潮),Ng(粤)

顏:Gan(闽)

吕:Loo(闽),Lui(粤)

王:Ong(闽),Wong(粤)

梁:Neo(闽潮),Leung;Leong(粤)

周:Chew(闽潮),Chow(粤)

蔡:Chua(闽潮),Choi(粤)

郭:Kuek(闽),Kok(客),Kwok(粤)

程:Thia(闽潮)

胡:Oh(闽)

潘:Phua(闽潮),Pun(粤)

叶:Yap(闽潮),Yip(粤)

欧:Au(闽潮粤)

刘:Low;Lau(闽潮粤)

蓝:Nah(闽潮)

钱:Chee(闽潮)

罗:Loh, Law,Lau(福建,潮州)

张:Teo(闽潮),Cheung,Cheong(粤) Tiong/Diong(福州),Chong(客家)

许:Koh(闽潮),Hui(粤) Diong(福州),Hii(客家)

黄:Wong(粤)(客家)(福州),Ooi,Ng/Wee(福建),Eng,Ng(潮)

曾:Chan(闽),Tsen,Chen(客家)

洪:Ang(闽潮),Fung(客家)Hong,Hung

郑:Tee,Tay(闽潮), Cheng(粤),Chang(客家)

谢:Cheah,Chia(闽潮),Tse(粤),Chia (客家)

傅:Poh(闽潮)

方:Hong/Png(闽潮),Fong(粤)(客家)

沉:Sim(闽潮),Shim, Sim(客家)

薛:See(闽潮)

吴:Goh;Go(闽潮),Ng(粤)(客家),Ngu(福州)

颜:Gan(闽)

吕:Loo(闽),Lui(粤),Lee (客家)

王:Ong(闽),Wong(粤)(客家), Heng(潮)

梁:Neo(闽),Leung,Leong(粤) Niun(潮),Leong, Liong(客家)

周:Chew(闽潮),Chow(粤),Chew,Chu(客家)

蔡:Chua(闽潮),Choi(粤),Chai(客家)

郭:Kuek,Kweh(闽),Kok(客),Kwok(粤) ,Kwek(潮)

程:Thia(闽潮)

胡:Oh(闽),Fu,Foo(客家)

潘:Phua(闽潮),Pun(粤),Pan (客家)

叶:Yap,Yeap(闽潮),Yip(粤),Yap, Yapp(客家)

欧:Au(闽潮粤)

刘:Low;Lau(闽潮粤),Liew, Lew(客家)

蓝:Nah(闽潮),Lam(客家)

钱:Chee(闽潮)

罗:Loh, Law,Lau(福建,潮州),Lo(客家)


不仅新加坡,其实同一个姓,中国大陆、香港、台湾、马来西亚的罗马字母拼写都是不同的。


据维基百科的显示(仅以百家姓前10大姓为例):




无可否认,华人姓氏的罗马字母拼写形式是十分复杂、十分混乱的,然而正是这种复杂与混乱,构成了华人语文生活中的一道风景:本是同根生,却成两家人。或问,一律用汉语拼音不就统一了、规范了吗?是的。但是,政府并没有作此规定,因为这样的规定并不是轻易作得出的,新加坡人是否都能接受汉语拼音的姓氏,受到历史传承、认同心理、法律法规、感情因素、使用习惯等多种因素的制约,这不是一个可以轻易做出的决定。


香港也是历来已久根源照成的。不仅如此,汉字姓氏在日本,在朝鲜,韩国,其罗马字的写法很多都是不同的。


原载于 新加坡眼 (有修改)

2014年07月08日


——————————————————————

编辑于 2015-06-22 10:06

Pak [pɐk̚]

Ng [ŋ̩]

发布于 2015-06-22 08:59

他们是按照广东话的读音去拼自己的姓的,而且拼法使用的不是汉语拼音,而是威妥玛拼音,所以拼出来的字,在接受汉语普通话为正统读音的中国大陆人看来,很不可思议。比如,我是胶东人,本地方言将阻止他人做某事时说的“别”字,念做“白”,目前很多人在网上直接打字打成“白叨叨”,意思是阻止对方,不要说废话,即“别叨叨”,而不是“徒劳地叨叨”。这个用法,应该跟香港人的姓拼法异曲同工吧。

我看到最奇怪的香港姓拼法是Ip(叶)。电影《叶问》的海报上,赫然印着IP man,我震惊了,为什么中国武术家成了研究网络的人?


后来才知道,“叶”的拼法是IP,“问”的拼法是MAN,吐血……。想解决这个问题,估计得50年不变结束后,让香港人正经学普通话才是正理。

编辑于 2017-06-06 22:39

A:

艾--Ai

安--Ann/An

敖--Ao

B:

巴--Pa

白--Pai

包/鲍--Paul/Pao

班--Pan

贝--Pei

毕--Pih

卞--Bein

卜/薄--Po/Pu

步--Poo

百里--Pai-li

C:

蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai

曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao

岑--Cheng

崔--Tsui

查--Cha

常--Chiong

车--Che

陈--Chen/Chan/Tan

成/程--Cheng

池--Chi

褚/楚--Chu

淳于--Chwen-yu

D:

戴/代--Day/Tai

邓--Teng/Tang/Tung

狄--Ti

刁--Tiao

丁--Ting/T

董/东--Tung/Tong

窦--Tou

杜--To/Du/Too

段--Tuan

端木--Duan-mu

东郭--Tung-kuo

东方--Tung-fang

E:

F:

范/樊--Fan/Van

房/方--Fang

费--Fei

冯/凤/封--Fung/Fong

符/傅--Fu/Foo

G:

盖--Kai

甘--Kan

高/郜--Gao/Kao

葛--Keh

耿--Keng

弓/宫/龚/恭--Kung

勾--Kou

古/谷/顾--Ku/Koo

桂--Kwei

管/关--Kuan/Kwan

郭/国--Kwok/Kuo

公孙--Kung-sun

公羊--Kung-yang

公冶--Kung-yeh

谷梁--Ku-liang

H:

海--Hay

韩--Hon/Han

杭--Hang

郝--Hoa/Howe

何/贺--Ho

桓--Won

侯--Hou

洪--Hung

胡/扈--Hu/Hoo

花/华--Hua

宦--Huan

黄--Wong/Hwang

霍--Huo

皇甫--Hwang-fu

呼延--Hu-yen

I:

J:

纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi

居--Chu

贾--Chia

翦/简--Jen/Jane/Chieh

蒋/姜/江/--Chiang/Kwong

焦--Chiao

金/靳--Jin/King

景/荆--King/Ching

讦--Gan

K:

阚--Kan

康--Kang

柯--Kor/Ko

孔--Kong/Kung

寇--Ker

蒯--Kuai

匡--Kuang

L:

赖--Lai

蓝--Lan

郎--Long

劳--Lao

乐--Loh

雷--Rae/Ray/Lei

冷--Leng

黎/郦/利/李--Lee/Li/Lai/Li

连--Lien

廖--Liu/Liao

梁--Leung/Liang

林/蔺--Lim/Lin

凌--Lin

柳/刘--Liu/Lau

龙--Long

楼/娄--Lou

卢/路/陆鲁--Lu/Loo

伦--Lun

罗/骆--Loh/Lo/Law/Lam/Rowe

吕--Lui/Lu

令狐--Lin-hoo

M:

马/麻--Ma

麦--Mai/Mak

满--Man/Mai

毛--Mao

梅--Mei

孟/蒙--Mong/Meng

米/宓--Mi

苗/缪--Miau/Miao

闵--Min

穆/慕--Moo/Mo

莫--Mok/Mo

万俟--Moh-chi

慕容--Mo-yung

N:

倪--Nee

甯--Ning

聂--Nieh

牛--New/Niu

农--Long

南宫--Nan-kung

欧/区--Au/Ou

欧阳--Ou-yang

P:

潘--Pang/Pan

庞--Pang

裴--Pei/Bae

彭--Phang/Pong

皮--Pee

平--Ping

浦/蒲/卜--Poo/Pu

濮阳--Poo-yang

Q:

祁/戚/齐--Chi/Chyi/Chi/Chih

钱--Chien

乔--Chiao/Joe

秦--Ching

裘/仇/邱--Chiu

屈/曲/瞿--Chiu/Chu

R:

冉--Yien

饶--Yau

任--Jen/Yum

容/荣--Yung

阮--Yuen

芮--Nei

S:

司--Sze

桑--Sang

沙--Sa

邵--Shao

单/山--San

尚/商--Sang/Shang

沈/申--Shen

盛--Shen

史/施/师/石--Shih/Shi

苏/宿/舒--Sue/Se/Soo/Hsu

孙--Sun/Suen

宋--Song/Soung

司空--Sze-kung

司马--Sze-ma

司徒--Sze-to

单于--San-yu

上官--Sang-kuan

申屠--Shen-tu

T:

谈--Tan

汤/唐--Town/Towne/Tang

邰--Tai

谭--Tan/Tam

陶--Tao

藤--Teng

田--Tien

童--Tung

屠--Tu

澹台--Tan-tai

拓拔--Toh-bah

U:

V:

W:

万--Wan

王/汪--Wong

魏/卫/韦--Wei

温/文/闻--Wen/Chin/Vane/Man

翁--Ong

吴/伍/巫/武/邬/乌--Wu/NG/Woo

X:

奚/席--Hsi/Chi

夏--Har/Hsia/(Summer)

肖/萧--Shaw/Siu/Hsiao

项/向--Hsiang

解/谢--Tse/Shieh

辛--Hsing

刑--Hsing

熊--Hsiung/Hsiun

许/徐/荀--Shun/Hui/Hsu

宣--Hsuan

薛--Hsueh

西门--See-men

夏侯--Hsia-hou

轩辕--Hsuan-yuen

Y:

燕/晏/阎/严/颜--Yim/Yen

杨/羊/养--Young/Yang

姚--Yao/Yau

叶--Yip/Yeh/Yih

伊/易/羿--Yih/E

殷/阴/尹--Yi/Yin/Ying

应--Ying

尤/游--Yu/You

俞/庾/于/余/虞/郁/余/禹--Yue/Yu

袁/元--Yuan/Yuen

岳--Yue

云--Wing

尉迟--Yu-chi

宇文--Yu-wen

Z:

藏--Chang

曾/郑--Tsang/Cheng/Tseng

訾--Zi

宗--Chung

左/卓--Cho/Tso

翟--Chia

詹--Chan

甄--Chen

湛--Tsan

张/章--Cheung/Chang

赵/肇/招--Chao/Chiu/Chiao/Chioa

周/邹--Chau/Chou/Chow

钟--Chung

祖/竺/朱/诸/祝--Chu/Chuh

庄--Chong

钟离--Chung-li

诸葛--Chu-keh

发布于 2013-12-24 15:21

按粤语读。

香港政府粵語拼音
编辑于 2013-12-06 12:07

Pak 通常为不标准的港府粤拼,标准的应该是Paak,白。

Ng,为 吴 以及同音字。

Tsui,香港用做徐,

而Hsu作为徐,是台湾的写法。

发布于 2016-07-15 22:00

pak是姓氏“白”,后面的-k是入声韵尾(很难跟北方人解释何为入声,请自行百度),这里的p对应普通话的b。不单是香港,大陆很多译名如peking(北京)、taichi(太极)也是用送气音来表示,应该是威妥玛拼音的遗留。普通话没有对应的音,要么模仿,要么学粤拼。

ng是姓氏“吴”,普通话里“嗯”就读ng啊!记住不要闭双唇,不然读出来的就是m。

在东南亚的老一辈华人,身份证姓名拼音都是按照自己方言母语的拼写,相当人性化。你要是到东南亚,那碰到不同的华人更要一个个问了,所以“无他,唯熟尔”。


最后一句没看懂,“这种姓是否有对应汉字?”,拼写是反映姓氏的,难道中国人有以拼音为姓的吗?生活中不知道对应汉字,问呗

发布于 2015-12-04 00:37

发现许多人长篇大论,却没有搞清楚,其实这个问题相当简单。

  1. 香港人的Pak和Ng并非英文姓氏,而是中文姓氏的粤语拼音,香港现在大多使用粤语拼音。就好像大陆人姓吴,拼音Wu,但wu不是英文姓氏,而是如假包换的中文。
  2. 不懂粤语的话,靠Ng来猜是姓什么是不可能,所以想知道这个是什么汉字,最直接的就是请教对方,实在不方便,请教其他懂粤语的人。至于发音,按照英文发音规则发大差不离。粤语拼音基本是按照读音规律。当然,如果用普通话读Ng这个字,肯定是吴。所以发音,要搞清楚,到底说的是普通话,或者英文。比如,你好,吴(wu)先生。(普通话)。你好,吴(Ng)生。(粤语)。Hi, Mr. Ng (英文)。先确定用那种语言问号。如果使用普通话,你好,Ng先生是完全不合适的,因为普通话和粤语的发音不同。
  3. 有人说威妥玛拼音,不是很准确。威妥玛拼音是台湾使用的国语拼音,比如,蔡,Tsai(符合读音规则),香港的蔡粤语拼音是Choi。可见,粤语拼音和台湾的拼音,都比较符合字母发音的习惯,外国人读起来更容易。如果是普通话拼音,Cai,恐怕外国人都要发成“开” 了。
  4. 为什么第一条里面我说大多。因为以前有一些香港人的拼音是保留家乡语言的读法。比如特首董建华。查下就知道他用的是吴语(上海话),老一辈香港人,用吴语,客家话,潮汕话拼音的都有。
发布于 2017-11-13 11:13

在英语语境中,按字母的一般发音规律去读就行。

比如

Lam 蓝[la:m] 林[lʌm]

英语时读[læm]

编辑于 2017-08-08 15:11

Ng 是吴

Pak 无字,Paak 是柏

推荐使用

香港中文大学粤语审音配词字库

来查询。可以输入汉字(繁体)查询粤语拼音,也可以输入粤语拼音,查询相应汉字。

编辑于 2015-06-22 09:30

文化是一个地方的传统. 为什么一定要改变呢. 香港和台湾是唯一继承正统的华人世界. 你知道为什么会有汉语拼音? 建议你去了解下,主要原因.

发布于 2017-08-31 13:55

我也来推荐一个中大的字库

漢語多功能字庫 Multi-function Chinese Character Database

----------------------------------------------------------------------------------

王小姐和黄小姐都是Miss Wong

这个你应该会觉得不可思议吧~

发布于 2015-06-22 18:28

pak 应该是姓白或者柏。Ng是吴,我有几个同学都是这个姓。

编辑于 2017-08-25 07:20
粤语跟读|20个姓氏,快来看看有你的姓吗?
506 播放
发布于 2022-07-22 13:11· 96 次播放

Hsu是台湾的写法

发布于 2016-09-11 13:48