- 俄语
- 乌克兰语
-
英语 (美国)
-
法语 (法国)
-
中文 (简体)
Hello! What does "他们俩都喝不了" mean? Does it mean that they cannot drink due to restriction (for example they are too young to drink) or they cannot drink because they get drunk too easily? 是什么意思?
Привет! Фраза "他们俩都喝不了" в переводе на русский язык означает "Оба они не могут пить" или "Ни один из них не может пить". В данном контексте, это выражение обычно означает, что они не могут пить из-за того, что им быстро становится пьяно или они не могут употреблять алкоголь по каким-то другим причинам, например, из-за медицинских противопоказаний или религиозных убеждений.
Пример использования этой фразы:
- 他们俩都喝不了,所以我们不要给他们倒酒。(Оба они не могут пить, поэтому давайте не наливать им алкоголь).
Таким образом, фраза "他们俩都喝不了" обычно означает, что люди не могут пить алкоголь по каким-то причинам, и это может быть связано как с их низкой алкогольной устойчивостью, так и с другими обстоятельствами, которые не позволяют им употреблять алкоголь.
Пример использования этой фразы:
- 他们俩都喝不了,所以我们不要给他们倒酒。(Оба они не могут пить, поэтому давайте не наливать им алкоголь).
Таким образом, фраза "他们俩都喝不了" обычно означает, что люди не могут пить алкоголь по каким-то причинам, и это может быть связано как с их низкой алкогольной устойчивостью, так и с другими обстоятельствами, которые не позволяют им употреблять алкоголь.
- 中文 (简体)
it means they get drunk easily.
这个答案有帮助吗?
- 中文 (简体)
I think '喝不了' means they are not supposed to drink any alcohol due to restriction.
For example, they may have some health issues, they are too young, or they have to drive a car.
“他们俩(血压太高/要开车/还没成年),(所以)都喝不了”
If you want to express that they get drunk easily, you can use “他们俩都喝不了多少” or “他们俩都不怎么能喝".
There is also another word describing people who get drunk easily, which is “酒量差”.
这个答案有帮助吗?
- 俄语
- 乌克兰语
- 俄语
- 乌克兰语
- 中文 (简体)
I think u r right. Maybe they can't drink because they get drunk easily or due to some physical conditions. Or just personal preference.
这个答案有帮助吗?
- 中文 (简体)
- 英语 (英国) 半母语者
Actually I believe both of them are ok. It depends on the context or situation. This oral sentence can be understood in various ways.
I agree bluuuuue’s answer is very thoughtful. But in case that you already know that there’s no such thing as a restriction, it can also mean: “easily to be drunk”.
The situation could be like: There’s someone asking two people to drink more. Their friend wants to protect them because he knows they cannot drink much. Then he can also say: 他们喝不了。(酒量差)
这个答案有帮助吗?
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
- Show more
- 甜妹 是什么意思?
- 样样通 样样松 是什么意思?
- 你飞了吗? 是什么意思?
- 蚌埠住了 是什么意思?
- 以身入局 是什么意思?
- Show more
- 雙飛 是什么意思?
- 兒時的朋友 是什么意思?
- 職場達人 是什么意思?
- 把房间翻了个底朝天 是什么意思?
- 他把我这个母语者都忽悠住了 是什么意思?
- Show more
- 我很物质的 是什么意思?
- 秋空霽海 是什么意思?
- 朒 是什么意思?
- 骑行的时候接单跑闪送,才是玩明白了。 是什么意思?
- 我所有的努力都得到了回報 是什么意思?
- テスト 这个在 中文 (简体) 里怎么说?
- 謝ろうと思いません 和 謝ろうとしません 和有什么不一样?