- 日语
-
英语 (美国)
Did they get you to trade your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees? Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
(Pink Floyd – Wish You Were Here)
上の歌詞はシドバレットが死んだ事を視点にして歌っているのか、それとも死ぬ原因に(生きていた時の状態に)視点を当てているのか、どちらでしょうか? 是什么意思?
Hot ashes for trees? Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
(Pink Floyd – Wish You Were Here)
上の歌詞はシドバレットが死んだ事を視点にして歌っているのか、それとも死ぬ原因に(生きていた時の状態に)視点を当てているのか、どちらでしょうか? 是什么意思?
- 英语 (美国)
There's not an absolute meaning to these lyrics. Roger Waters wrote the lyrics, and he's said that it is open to interpretation. He's also said that it's about being present in one's own life and freeing one's self in order to truly experience life. In addition, the song is a tribute to Syd Barrett, who left the band due to mental health issues.
The lyrics here are not to be taken literal. It's up to the interpretation of the listener and what it means to you. We know the song is a tribute, but as for the lyrics, it's open to interpretation.
这个答案有帮助吗?
この歌詞は、人々が自分の英雄や理想を捨ててしまったり、大切なものを取り替えてしまったりすることについて問いかけています。具体的には、"Did they get you to trade your heroes for ghosts?"という部分は、他人の影響で自分の尊敬する人や理想を捨ててしまったり、代わりに何も価値のないものを受け入れてしまったりすることを指しています。
例えば、友達や周囲の人々の影響で、本来大切にしていた価値観や信念を捨ててしまうことがあります。そのような場合、このフレーズを使って、他人の影響で自分自身を見失ってしまった状況を表現することができます。
また、"Hot ashes for trees? Hot air for a cool breeze?"や"Cold comfort for change?"という部分は、本来の価値や心地よさとは異なるものを受け入れてしまうことについて問いかけています。例えば、快適な状況を捨ててまで何かを得ることが本当に価値があるのか、という疑問を投げかけています。
この歌詞は、他人や環境の影響で自分自身を見失ったり、本来の価値を見誤ったりすることについて考えさせられる内容となっています。
例えば、友達や周囲の人々の影響で、本来大切にしていた価値観や信念を捨ててしまうことがあります。そのような場合、このフレーズを使って、他人の影響で自分自身を見失ってしまった状況を表現することができます。
また、"Hot ashes for trees? Hot air for a cool breeze?"や"Cold comfort for change?"という部分は、本来の価値や心地よさとは異なるものを受け入れてしまうことについて問いかけています。例えば、快適な状況を捨ててまで何かを得ることが本当に価値があるのか、という疑問を投げかけています。
この歌詞は、他人や環境の影響で自分自身を見失ったり、本来の価値を見誤ったりすることについて考えさせられる内容となっています。
- 英语 (美国)
There's not an absolute meaning to these lyrics. Roger Waters wrote the lyrics, and he's said that it is open to interpretation. He's also said that it's about being present in one's own life and freeing one's self in order to truly experience life. In addition, the song is a tribute to Syd Barrett, who left the band due to mental health issues.
The lyrics here are not to be taken literal. It's up to the interpretation of the listener and what it means to you. We know the song is a tribute, but as for the lyrics, it's open to interpretation.
这个答案有帮助吗?
- 日语
I found it very helpful.
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
- they didn't consider themselves as heroes and they wished to stay alongside their brothers 听起来自然吗?
- What is hero in your opinion? What features do the hero need?
- What does it mean:My heroes had the heart to lose their lives out on a limb Thanks
- Show more
- watch the dog make the long retrieves. 是什么意思?
- hey girl , are you mixtape? cause I have a hard time letting you go 是什么意思?
- Be bound to 是什么意思?
- type shit 是什么意思?
- Like pulling teeth 是什么意思?
- Show more
- 步步为营 是什么意思?
- 不碍事 是什么意思?
- 吃皮 是什么意思?
- 我吃了一惊 是什么意思?
- 翹首盼望著 是什么意思?
- Show more
- 骑行的时候接单跑闪送,才是玩明白了。 是什么意思?
- 我所有的努力都得到了回報 是什么意思?
- 雙飛 是什么意思?
- 職場達人 是什么意思?
- 把房间翻了个底朝天 是什么意思?
- Это невозможно терпеть 这个在 英语 (美国) 里怎么说?
- 重新再做 和 重新做 和有什么不一样?